Die Lesung zum Band 1 fand am 30.11.2019 im Japanischen Kulturinstitut zu Köln statt.
新平家物語ドイツ語版第一巻の朗読会が2019年11月30日にケルン日本文化会館で開催されました。
Insgesamt 17 Fans und Interessierte haben die Lesung besucht. Ich spürte, dass viele Besucher große Begeisterung zu der Geschichte und der Kultur Japans mitbringen. Ich habe mich kurz vorgestellt und habe über dem Schriftsteller erzählt. Die Einführung folgte anschließend. Aus dem Band 1 wurden drei Episoden vorgelesen. Zur Einführung zum Roman und zum ersten Band wurde der Literaturkritiker Keiji Schimauchi zitiert. Meine Texte sind unter "Was sagen Literaturkritiker" beschrieben. Ich habe neue Fans kennengelernt, die mich sehr aufgemuntert haben, weiter zu machen.
17人の方々が参加され皆さんが熱心に聞いてくださり感激しました。下のスライドショーを交え自己紹介、吉川英治の紹介、島内景二の文学評論(文学評論のページをご覧になってください)を聞いていただいた後、本から3か所朗読しました。わたしにはとても励みになった会となりました。
Ein Teilnehmer schreibt:
Am 30.11.2019 fand im Japanischen Kulturinstitut Köln eine Lesung statt. Der Übersetzer und Herausgeber der deutschen Ausgabe der Familiensaga „Die Geschichte von Taira - Neue Interpretation“, Herr Yutaka Hayauchi, hat die begeisterten Zuhörer an seiner Übersetzung teilhaben lassen.
Der mehrfach ausgezeichnete japanische Roman wurde nun erstmals ins Deutsche übersetzt und schildert wortgewaltig den Aufstieg und Niedergang der Samurai-Familien Taira sowie ihrer direkten Widersacher, der Minamoto.
Der Übersetzer, Herr Yutaka Hayauchi, hat dem interessierten Publikum vor der Lesung aus dem ersten Band einige Bilder der geschichtlich bedeutsamen Orte der
Familiensaga in Japan gezeigt und sodann mehrere Textpassagen vorgelesen.
Ein rundum gelungener Vormittag. Es war mir eine große Freude der Lesung beiwohnen zu dürfen und erwarte ungeduldig die Übersetzungen der verbleibenden
Bände.
Hier findet ihr Zusammenfassungen, Fakten und Hintergrundinformationen des Werkes.